Сакам да знам сè

Прима Фаци

Pin
Send
Share
Send


-Прима Фаци Тоа е латинска фраза која често се користи во областа на нели и тоа може да се преведе како „На прв поглед“ . Се користи за да се именува она што се забележува или препознава при минување и лесно, без исцрпна анализа.

Ова значи дека критериумот го формирал примарното лице Не е дефинитивен или убедлив од една рефлексија или подлабок изглед може да го измени. Она што значи изразот, според тоа, е еден вид предупредување или појаснување за концепт.

Да претпоставиме дека истражителот мора да утврди што се случило со а жена што недостасува веќе неколку дена. Следејќи ги индициите, тој пристигнува во куќа и при влегувањето не ја наоѓа жената, но забележува дека има некои предмети што му припаѓаат. Затоа, при првиот контакт со новинарите кои чекаат на вратата, тоа укажува: „Haveената не ја најдовме, но, прво лице, можам да кажам дека таа беше во оваа куќа“.

Слично на тоа, доктор на тим од фудбал Може да посочите, откако разгледавте играч кој бил заменет со медицинска состојба, дека спортистот, прима фација, има силна контракција, иако тоа ќе бидат релевантни студии што ја потврдуваат или побиваат таа прва дијагноза.

Во рамките на судската акција, изјавата за примамното лице се однесува на првичен изглед на одредена состојба или на право, без притоа да се претпостави оваа прва концепција предрасуди на афера во прашање

Како и кај многу локации со латинско потекло, се прават неколку грешки во секојдневниот говор кога се користи prima facie. Прво, во однос на неговото изговор на шпански јазик, вообичаено е да се слушнат „prima fache“ или „prima fasie“, иако и двајцата не се точни, бидејќи со оглед на правилата што ги знаеме за класичен латински, „в“ мора да се изрече како „к“; Со други зборови, точниот начин за изговарање на овој израз е „прима факи“.

Вториот грешка , уште почеста, е претпоставката на претпоставката „а“, нешто што исто така со „бруто режим“, на пример. Употребата на оваа претскажаност е непотребна, бидејќи латинскиот вклучува во дезинфекција на своите придавки и именки вредност на околност, така што дава соодветно значење; да не заборавиме дека тоа е јазик на случаи или флексибилен , така што нивните зборови можат да се модифицираат за да се здобијат со различни нијанси, и не секогаш бараат комбинација со други поими.

Ова, рече, важно е да се потенцира дека никогаш не треба да го кажеме „Прима лице, проблемот изгледа лесно да се реши“но „Прима Фаци, проблемот ...“. За жал, користете Неточните странски термини и изрази се почести од спротивниот случај, и тоа се случува не само во нашиот јазик, туку во сите делови на светот. На ист начин, исто како и шпанските говорници можат да го збунат изговорот на латински збор со лошите поими што обично ги имаме на италијански, англиски и јапонски произведуваат многу полоши звуци.

Зошто да се потпрете на другите јазици да изразиме концепти и идеи што постојат кај нас? Некои луѓе веруваат дека на тој начин ќе можат да одржат одредено интелектуално ниво; други имаат повеќе благородни причини, како што е идејата дека само со овие ресурси е можно да се комуницира на богат и комплексен начин.

Шпански е а јазик многу богат и непресметлива сложеност; Ако сите се стремиме да ја проучиме темелно, ќе можеме да избегнеме употреба на која било странска фраза, нешто што би избегнало понижување од правење грешки како оние споменати погоре и ќе ни даде задоволството од комуникацијата на правилен и јасен начин .

Pin
Send
Share
Send